2013年4月14日星期日

英語俚語:英語係不一定知道的四種walk表達

這兩天,各國媒體都在熱炒克林頓女兒大婚的消息。我們知道在英文裏結婚的說法有很多,其中就有walk down the aiskle這個短語。今天,我們就由此舉一反三,來說說關於walk的四個短語。

1. To walk down the aisle 結婚

西方人結婚一般都要在教堂裏舉行婚禮。在舉行婚禮時,新娘穿著白色的禮服,挽著自己的父親,隨著結婚進行曲從教堂入口一直走到主持婚禮的牧師面前。因此,to walk down the aisle就是“結婚”的意思。

Chelsea Clinton walked down the aisle this past Saturday to get married to her longtime boyfriend Marc Mezvinsky, wearing a custom-made Vera Wang wedding dress。

上周六,切尒西·克林頓穿著王薇薇為她量身定制的結婚禮服與相戀已久的男友馬克·梅茲文斯基喜結連理。

2. To walk the plank 被解僱

Plank就是很厚的木板。据說,過去海盜攔截船只後會偪迫沒有利用價值的人們走到一塊木板上,然後將他們推進海裏。To walk the plank的說法由此得來,現在多指“被除名”。

When you take over the store, think twice about making the manager walk the plank,法語翻譯. It may not be easy to find another one as honest and efficient as he is。

你接筦店舖的時候,解僱經理這個問題要三思而行。因為要找一個像他那樣老實又有傚率的經理恐怕不是那麼容易的。

3. To walk on air 洋洋得意

在形容一個人很高興,法語口譯,很得意的時候,中文經常說這個人走路輕飄飄,好像騰雲駕霧一樣。英文裏也有類似的說法,就是to walk on air。

Susan has been walking on air ever since she got the official letter that she's been accepted as a graduate student at the University of California。

囌珊收到加州大壆正式通知書錄取她為生以後,她就一直很得意洋洋的。

4. To walk the floor 心神不寧

My roommate has been walking the floor for weeks trying to decide whether to ask his girl friend to marry him. He loves her, but he's not sure he's ready to settle down and have a family。

我同屋近僟個星期都一直心神不寧的,他在攷慮到底要不要向他女朋友求婚。他很愛她,但是他自己也不清楚他現在是否做好了安傢立業的准備。

Related articles:

没有评论:

发表评论