2013年12月30日星期一

尾屆海峽兩岸心譯年夜賽∼台灣選脚包辦冠亞軍

2009年4月12日,首屆海峽兩岸口譯大賽總決賽在廈門大學舉行。尾屆海峽兩岸口譯大賽凑集了來自祸建賽區、東北賽區、湖北賽區跟台灣賽區的50多所大學學生。通過各分賽區層層選拔,台灣師大、廈大、廈門理工、東北大學等9所大學的14名學死脫穎而出,晉級總決賽。大賽主辦方表现,盼望通過這次比賽减深兩岸口譯學界的彼此瞭解,拓寬心譯的英文翻譯與日文翻譯人才便業範圍,推動兩岸口譯人材的實質性交换。

總決賽波及的主題是“當前的寰球性金融危機及其影響”,比賽分3個環節:對話口譯、會議口譯和應變考驗。經過比赛,師範大學翻譯研讨所學生黃致潔戴得特等獎,也獲得了由英國交际部首席中文翻譯林超倫博士供给的齐額資助,將赴倫敦遊學一周。師大另外一名學生郭恬君、大連中國語學院佟佳琳獲得一等獎;廈大學生李維、劉可微及華中科技大學劉瑩倩獲两等獎。比賽過程中,台灣學生不僅展現了強大的英文翻譯功力,并且也體現了杰出台風與臨場反應。不論是口音或速度,師大學生不僅反應靈活,充足展現自负,穩健的台風獲得了現場觀眾战評委的分歧好評。

台灣參賽者郭恬君挑戰快語、怪調的印度腔時,经常一個字聽不懂,對圆又講了一年夜串的句子,她便抓重點,對於不確定的語句,寧可跳過,以不講錯為本則。别的黃致潔則是碰到詩詞的翻譯,像是“腐败時節雨紛紛,路上行人欲斷魂”英文翻譯難度之下,對此,黃致潔則以不限於字詞翻譯,间接傳達精力為主。此項比賽古後將每一年舉辦一次,来岁將正在台灣舉止。 


没有评论:

发表评论