2013年3月29日星期五

日文詞彙練習~複合語

日文翻譯詞彙練習~複合語 腰かける4 こしかける // 『自』坐下 引っ込む3 ひっこむ // 『自』退居、縮、田舎に~~/ 隱居到鄉下、退下、降下、凹進、こぶが~~/ 疙瘩下去了 思い込む4 // 『自』堅信、深信、完全相信、一心想要、認准、決心 突っ込む3 つっこむ // 『自他』沖入、闖入、『他』塞進、插入 溶け込む0 とけこむ // 『自』融洽、熟識、融為一體 払い込む0 // 『他』(通過銀行)繳納(費用) 申し込む0 // 『他』申請、 言い出す3 // 『他』開始說話、開口、說出 思い出す3 // 『他』想起來、聯想起來 取り出す0 // 『他』拿出、取出、挑選出 飛び出す3 // 『自』飛起來、跳出、跑出、 引き出す3 // 『他』拖出、拉出、拽出、發掘出、套出(實話)、提取(存款) 呼び出す3 // 『他』叫出來、喚出來、 締め切る0 しめきる // 『他』截止、終止、申し込みを~~/ 截止報名 區切る2 くぎる // 『他』(把文章)分成段落、(把事物)劃分為階段 張り切る3 はりきる // 『自』勁頭十足、精神百倍 橫切る3 よこぎる // 『自』橫穿、橫過、道を~~/ 橫穿馬路 売り切れる4 うりきれる // 『自』售完、銷售一空 追い付く3 おいつく // 『自』追上、趕上、挽回(損失) 思い付く4 // 『他』想出來、想起 片づく3 かたづく // 『自』收拾整齊、整頓好、娘が~~いた/ 女兒出嫁了 気づく2 // 『自』注意到、感覺到、認識到(錯誤) 近づく3 // 『自』靠近、臨近、歳末が~~/ 迫近年底、親近、接近 引き受ける4 // 『他』接受、責任を~~/ 承擔責任、保證、身元を~~/ 人身擔保 引き返す3 ひきかえす // 『自』返回、折回 引き止める4 ひきとめる // 『他』留、挽留、勸止、阻止 引っ掛かる4 ひっかかる // 『自』あみに~~/ 掛在網上、わなに~~/ 中圈套、令人捉摸 引っ越す4 ひっこす // 『自』搬家、遷居 引っぱる3 // 『他』拉、拽、拖、員警に~~られた / 被員警帶走了、拖長 見上げる0 // 『他』仰視、抬頭看、令人敬佩 見送る0 // 『他』目送、送行、客を~~/ 送客、採用を~~/ 回絕錄用 見下ろす0 みおろす // 『他』俯視、俯瞰、往下看 見つかる0 // 『自』發現、仕事が~~/ 找到工作、敗露、被發覺 見つける0 // 『他』尋找、仕事を~~/ 找工作、~~けた風景 / 看慣的景色 見つめる0 // 『他』凝視、盯著 見直す0 みなおす // 『他』再看、重看、重議、重新研究 見慣れる0 // 『自』看慣 見舞う0 // 『他』探望、慰問、問候、揍、打、遭受(災害) 取り上げる0 // 『他』拿起、採納、接受、剝奪、沒收、助產、接生 取り入れる0 // 『他』採納、新説を~~/ 吸收新學說、收穫、收割 取り替える0 とりかえる // 『他』換、更換、交換 取り消す0 とりけす // 『他』取消、收回 追い越す3 お,台南翻譯社;いこす // 『他』超過、趕過 片づける4 // 『他』整理(房間)、處理(問題)、宿題を~~/ 把作業做完、娘を~~/ 把女兒嫁出去 片寄る3 かたよる // 『自』偏、偏於…一面、/ 偏頗的想法 近づける4 // 『他』靠近、接近 近寄る0 ちかよる // 『自』靠近、挨近 出會う0 // 『自』碰上、遇上、遇見、災難に~~/ 遇到災難 出迎える0 でむかえる // 『他』迎接 當てはまる4 // 『自』適用、合適 當てはめる4 // 『他』使…適用、使…合適 言い付ける4 // 『他』吩咐、命令、告狀、告發 受け取る0 // 『他』接、領、手紙を~~/ 收到信、領會、間違って~~/ 誤解 受け持つ0 うけもつ // 『他』擔當、擔任(會計) 打ち合せる0 うちあわせる // 『他』事先商談、相碰、互相撞擊 打ち消す0 うちけす // 『他』否認、否定 �返す3 うらがえす // 『他』翻過來、翻�做面 �切る3 うらぎる // 『他』背叛、友を~~/ 出賣朋友、辜負、予想を~~/ 事與願違 差し引く0 さしひく // 『他』減去、給料から~~/ 從工資中扣除 立ち上がる0 // 『自』起立、站起來、振奮、振作、著手、開始行動 立ち止まる0 たちどまる // 『自』站住、止步、~~って挨拶する/ 停步行禮 突き當たる4 つきあたる // 『自』碰上、撞上、到頭兒、到盡頭、自転車が塀(へい)にった/ 自行車撞牆上了 通り掛かる5 とおりかかる // 『自』路過、從那�走過 話し合う0 // 『自』談話、交流、商談、商議 払い戻す5 はらいもどす // 『他』找還、株金を~~/ 發還股金、代金を~~/ 返還貸款、支付(存款) ひっくり返す5 // 『他』顛倒、試合を~~/ 反敗為勝 ひっくり返る5 // 『自』倒、摔倒、あおむけに~~/ 仰面摔倒、翻轉、底朝天、形勢が~~/ 形勢逆轉 目指す2 めざす // 『他』以…為目標、大學を~~/ 把上大學做為目標、 目立つ2 めだつ // 『自』顯眼、引人注目 申し上げる0 // 『他』言う的自謙語、說、講、報告 売り切れる4 // 『自』售完、銷售一空 落ち著く0 おちつく // 『自』鎮靜、安定、気分が~~/ 心靜、物価が~~/物價穩定、生活が~~/生活安定下來、 著替える3 きがえる // 『他』換衣服 組み立てる0 // 『他』裝配、安裝 繰り返す0 くりかえす // 『自他』反復、重複 心得る4 こころえる // 『他』領會、理解、掌握、有經驗 言付ける4 ことづける // 『他』托人帶口信、托人捎東西 仕上がる3 しあがる // 『自』做完、作品が~~/ 作品完成了、齊備、完備、具備 支払う3 // 『他』支付、料金を~~/ 付款 透き通る3 すきとおる // 『自』透明、透徹、清澈、~~った聲/ 清脆的聲音 擦れ違う0 すれちがう // 『自』交錯、(車)相擦而過、錯過、(事物)不一致、不協調 付き合う3 // 『自』交往、交際、陪、陪伴、食事を~~/ 陪同吃飯 釣り合う3 つりあう // 『自』平衡、重さが~~/ 重量均衡、相稱、相配 似合う2 にあう // 『自』相配、適合、般配 乗り換える4 のりかえる // 『他』電車を~~/ 換乘電車、改變(想法或方針) 張り切る3 はりきる // 『自』勁頭十足、精神百倍 振り向く3 ふりむく // 『自』回頭、回轉身 待ち合わせる0 まちあわせる // 『自』約會、會合 間に合う3 まにあう // 『自』趕得上、來得及、一萬円で~~/ 壹萬日元夠了 召し上がる0 // 『他』吃、喝、たくさん~~ってください / 請多吃點 持ち上げる0 // 『他』抬起、舉起、搬起、荷物を~~/ 抬行李、抬舉、奉承 物語る,英譯中;4 ものがたる文國ネット // 『他』講、講述、表明、證明 役立つ3 やくだつ // 『自』有用、有效、知識が~~/ 知識起作用 長引く3 ながびく // 『自』拖延、延長、病気が~~/ 病拖了很久、話が~~/ 話越談越長、交渉が~~/ 交涉進展、緩慢、工事が~~/ 工程拖延了

2013年3月25日星期一

翻譯練習~日文生活會話篇(看電影)

日語口語可以有許多分類,其中的日語日常會話就有很多,這是每一個學習日語的人都必須掌握的。不然就是你過了一級,張不開嘴一切都是白搭。這個日語日常會話還配有中文翻譯,讓你明明白白學日語。今天咱們就學習日語口語中邀請別人看電影的時候如何表達,不然,你在日本想泡個美眉都難啊!!玩笑~~

純一: 明子さん、映画でも見ませんか。

明子: いいですね。何かいい映画がありますか。

純一: ええと、この映画がありを見ませんか。

明子: これは来週からですよ。

純一: そうですか。じゃ、今週のは何ですか。

明子: チャップリンの映画です。

純一: ああ、そうですか。じゃあ、それを見ましょう。

明子: ええ、そうしましょう。時間はどうですか。

純一: ええと、次は3時30分からですね。ちょうどいいですよ。

明子: じゃあ、わたしたちも早く切符を買いましょう。

翻譯:

純一: 明子,去看電影好嗎? 明子: 好啊!有什麼好看的電影?

純一: 嗯,看這個好不好?

明子: 這部是從下個星期開始播放的。

純一: 是嘛!那麼,這個星期放什麼?

明子: 卓別林演的電影。

純一: 啊,是嘛!那麼,就看那個吧!

明子: 好,就那個吧!時間是怎麼樣?

純一: 嗯,下次是從三點半開始,剛剛好!

明子: 那麼,我們早點買票吧!

会話の中問題:

「ましょう」表示第一人稱主動承擔某事和建議勸誘對方與自己一起做某事。

「ませんか」與「ましょう」基本相同,是禮貌的徵求對方意見。

「チャップリン」即“卓別林”


Related articles:

2013年3月22日星期五

譯作欣賞~【政治經濟】【中文翻譯英文】【初稿】

1. 貿易保護有時是必要的貿易手段。
Sometimes commerce protection is a necessary diplomacy.

 2. 一個公司的最主要社會職責是為股東獲取利潤。
The main social responsibility of a company is pursuing profit.

3. 增加對富人的所得稅總是正確的做法。
It is always right to increase the income tax to wealth

4. 那些有足夠財力的人應該有權利用自己的錢支付和享用更高標準的醫療服務。

Those who posses substantial financial resources are ought to have the privilege to use their money for higher standard health care.

5. 市場越自由,人們也就越自由。
The freer the market is, the freer people are.

6. 除非極端情況下,例如母親有生命危險,墮胎應該是不合法的。
Aborticide is illegal except for some extreme situation, for example, when the mother’s life is endanger.

7. 和平主義不能解決世界上的問題。
Pacifism could not solve the problem of the world.

8. 一個好的父母不應該給與孩子完全的自由,不加管制。
A good parent should not leave the child totally free of management.

9. 應該像對待賭博和酒一樣合法化 *** 的使用和銷售。
The usage and sale of hempen should be legalized as gamble and wine

10. 孩子們需要知道紀律的必要性。
The necessity of discipline should be learned by children.


2013年3月19日星期二

學好英語的六大要素-五姊妹(旗下华硕)企業翻譯社

五姊妹(旗下华硕)翻譯社資深翻譯師匯總了英語翻譯學習的重點資料和學習方法,與您一同分享英語學習心得! 學好英語的六大要素,我總結了以下六點: 第一、需要消耗我們的時間和精力。我們時常埋怨自己沒有時間學習英語,有的是更多的口號和資訊,但是我們知道付出和收穫是成正比的。只要我們下定決心要學好英語,我們就要善於投資自己的時間,時間是海綿裡的水,擠擠總會有的,當你越忙的時候,最起碼也要抽出一小時的學習時間。 第二、要養成學習英語的良好興趣和愛慕之情。不要把學習英語當成是一件必須要完成的任務,把它當成壓力。要把學習英語當成是一件快樂的事情,學習的方法自然是從簡單到複雜,從易到難,從淺到深。比如,選一本辭彙量少的書籍來讀,就會有一種成就感,自然會嘗到甜頭,相反,如果是一本生澀難讀的書,你會越加越沒有信心,只會降低興趣,最終放棄。相關文章請參考~十個技巧教您輕鬆聽懂英語新聞。 第三、要有自律能力。在我們學習英語的過程中,避免不了出現很多誘惑性的因素,自己總是給自己找一些不學習的藉口,這時我們要排除一切的雜念,集中精力,專心學習。 第四、要有自信。如何提高英語翻譯及英語聽力水準? 信心特別重要。你要相信自己可以學好,日譯中。英語是一種語言,是一種表達方式的工具,只要你大膽的說,你的英語中就會充滿著自信,說出來的英語更加有魅力。 第五、要有持之以恆的態度。凡是都要有�心,學習英語更是一項需要�心的事情,所謂滴水穿石,相信以這樣的態度學習一定會取得好的成效。   看完了五姊妹(旗下华硕)翻譯社的經驗分享,是否讓您在學習英文的路途上更加的瞭解呢? 在此也提供您英文翻譯價位,旅遊翻譯,希望以上的經驗分享能幫助您。   最專業的翻譯社   五姊妹(旗下华硕)企業翻譯社:http://www.5sister.tw 連絡電話:02-2369-0931 客服信箱:t0989298406@gmail.com   五姊妹(旗下华硕)翻譯社推薦相關文章閱讀: 英文翻譯推薦價格 如何提高英語翻譯及英語聽力水準 與您一同分享英語學習心得

2013年3月18日星期一

日文翻譯模擬練習(一)

日文翻譯練習 

「わかるべきこととはいかなることか」を知るのは、「至るべきゴールの認識」である。それがわかれば、後は努カだけである。それがわかれば、一日でもできる。一日でできなければ二日、二日でだめなら三日。三日でも四日でも、「至るべきゴール」がどのようなものかを、明確かつ具體的に把握してしまえば、努力の結果は「達成」へと至る。しかし逆に、 (① )努カをしようとも、「自分のなすべきことがどのようなことで、そのために自分のわかるべきことはどのようなことか」を理解していない人は、自分の努力を空回りさせるだけになる。「努力を空回りさせたくない」と思う人間だけが、「わからない」の掘り起こしをするのである

「( ② )」を口にしたくない人間は、見栄っ張りの體裁屋である。「他人がやり、自分もやらなければいけないことなら、そんなにむずかしいことではないのだろう」と勘違いしてしまう。だから、「わからない」を探さない。それを探すのは「できない自分」を探すことになって、「できる」とは反対方向へ進むことだと考えてしまう。しかし、「できる」とは「できないの克服」なのである。「克服すべきこと」の數と內実を明確に知った方が、よりよい達成は訪れ--その達成までの時間は、ある程度以上必要ではあろうけれど。

しかし、「わからない」を探さずに、「わかる」ばかりを探したがる人に、その達成は訪れない。自分が「わかる」と思うことだけを適當に拾い集めて、いかにも「それらしい」と思えるものを作り上げる--つまりその達成は、「似て非なるものへ至る達成」なのだ。

「わかる」とは、自分の外側にあるものを、自分の基準に合わせて、もう一度自分オリジナルな再構成をすることである。普通の場合、「わかる」の數は「わからない」の數よりもずっと少ない。だから「暗記」という促成ノウハウも生まれる。數少ない「わかる」で再構成をする方が、數多い「わからない」を掻き集めて再構成するよりもずっと手っ取り早いからである。手っ取り早くできて、しかし③その達成は低い--あるいは、達成へ至らない。「急がば回れ」というのは、いかにも事の本質を衝いた言葉で、「効率のよさ」と「効率の悪さ」は、実のところイコールであるようなものなのである。

(橋本治『「わからない」という方法』集英社新書による)
(注1)空周り:考えや行動が進展しないこと 
(注2)見栄っ張り:外見上を飾る人
(注3)體裁屋:他人の目を気にする人   
(注4)テキトー:適當
(注5)ノウハウ:know-how

【問1】( ① )に入ることばはどれか。
1 いかに  2 さらに   3 ことに  4 まれに
【問2】( ② )に入ることばはどれか。
1 わかる  2 わからない 3 できる  4 できない
【問3】下線③「その達成」とは何か。
1 「わかる」で再構成したもののこと。  2 「わからない」で再構成したもののこと。
3 「暗記」で促成したもののこと。    4 「似て非なるものへ至る達成」のこと。
【問4】文の內容と合うのはどれか。
1 「できない自分」を探すことは「できる」とは反対方向へ進むことだ。
2 「わからない」は「わかるべきことは何か」を認識するためのものだ。
3 「効率の悪さ」とは「至るべきゴール」が認識できないことだ。
4 「効率のよさ」とは「わかる」ことを適當に拾い集めることだ

答案:1213

  華碩企業翻譯社的服務人員態度親切,提供專業的諮詢服務,歡迎您有任何問題,請隨時聯繫我們,聯絡電話為: (02)2596-4385,聯絡信箱為t0989298406@gmail.com,亦可以直接點選線上詢價,我們皆有專員免費為您盡心服務喔。


Related articles:

2013年3月14日星期四

瑞典語翻譯

      台北五姊妹翻譯社,打破傳統的翻譯經營區域代理模式,避開一切中間環節,最大限度的降低經營成本,提高工作效率,為您節省每一分錢。我們特別推出快捷的網上直通車服務,無論您在任何地區,每時每刻(每天 24 小時,每年的365天),我們都能為您提供快捷、高效、優質低價的翻譯服務。您需要做的只需撥打一個電話或者留下您的聯係方式。

瑞典文翻譯

      近年來隨著瑞中兩國的友好往來日益頻繁,教育及商貿交流不斷,瑞典語翻譯需求日益增加,台北五姊妹翻譯社與國內各大外語院校、瑞典高校、語言教學與研究機構及翻譯界同行常年保持密切的合作關係,以保證翻譯人才的充足儲備。近年來隨著中國與瑞典國家的交往日益密切,瑞典語翻譯需求不斷增加,地處國際化大都市台北,我們在長期的翻譯實踐過程中積纍了豐富經驗。我們的瑞典語譯員擁有豐富的翻譯經驗,瑞典語及中文造詣頗高,熟悉瑞典國家的風俗習慣,勤勤懇懇,專業敬業定能為您提供讓人滿意的翻譯服務。台北五姊妹翻譯社本著厚積薄發的專業經驗與標準化的專業流程,在翻譯服務中精益求精,力求讓客戶創造更多附加價值。我們憑藉嚴格的質量控制體系、規範化的運作流程和獨特的審核標準已為各組織機構及全球各地的公司和科研院所、出版社提供了高水準的瑞典文翻譯,並與許多頗具實力的公司和科研院所還簽訂了長期合作協議。

背景知識 ------------ 瑞典語簡介

      瑞典語是北日耳曼語(也稱為斯堪的那維亞語)的一種,主要使用地區為瑞典、芬蘭(尤其是奧蘭島),使用人數超過九百萬人。它和斯堪的那維亞地區另外兩種語言——丹麥語和挪威語——是相通語言。和其它北日耳曼語一樣,瑞典語來源於古諾爾斯語。古諾爾斯語是維京時期斯堪的那維亞地區通用語言。
      瑞典成人的識字率高達99%。標準瑞典語是瑞典官方語言,來源於19世紀瑞典中部的方言,並在20世紀初固定下來。標準瑞典語的口語和書面語是統一且標準化的。如今從一些古老的偏遠地區的方言演化下來的其它語言變體依舊存在,部分方言和標準瑞典語在語法和詞彙上有很大區別,已經不能稱為相同語言。這些方言只在很偏僻的地區使用,並且使用的人數很少,而這些人社會流動性很低。雖然目前沒有跡象這些語言將成為死語,有很多學者認真研究這些方言,並且當地政府也鼓勵人們使用這些方言,但是自上個世紀以來,使用這些方言的人數還是逐漸減少。
      瑞典語標準語序是主謂賓結構,有時為了強調某些詞會更改語序。瑞典語的構詞學和英語相近,詞形變化相對較少;有兩種詞性,沒有語法上的格(以前的研究認為有兩種格,主格和屬格);單數和複數之間有區別。形容詞根據詞性、數量和限定範疇的不同發生改變。名詞的限定範疇通過不同後綴來表示,同時前面加以定冠詞和不定冠詞。韻律特徵體現在重音和聲調上。瑞典語有大量元音。瑞典語還以清硬顎軟顎擦音而著稱,這是一種變化複雜的輔音音位。
      實用瑞典語:
      你好 Hej, Hallå, God dag
      你好嗎? Hur står det till?
      我很好, 謝謝. 您哪? Bara bra tack. Och du?
      很久沒見了 Det var länge sedan vi sågs sist!
      你叫什麼名字?Vad heter du?
      我叫Jag heter ...
      你是哪國人? Varifrån kommer du?
      我是..... Jag kommer från ...
      很高興見到你Trevligt att träffas, Trevligt att råkas, Angenämt
      ,旅遊翻譯;早上好 God morgon
      下午好 God eftermiddag
      晚上好 God kväll
      晚安 God natt
      再見 Hej då
      請把這個寫下來好嗎? Skulle du kunna skriva ned det åt mig?
      .....用瑞典語怎麼說?Hur säger man ... på svenska,會議口譯?
      這個多少錢?Hur mycket kostar det?

2013年3月13日星期三

學生要如何尋求翻譯社

一位暱稱小王的某高職自動化控制所的研究生,今年畢業。此時,他為了畢業論文的事情感到發愁。因為畢業論文要求將論文的摘要翻譯成英文,對於工科的學生而言,外文能力一直都是他們的”罩門”,所以難度可想而知。在得知能到校外尋求翻譯社的幫忙後,他心中的一塊大石終於落地了。

翻譯摘要難倒多數學生,所以必須尋求翻譯社的協助

根據有關報導指出,碩士畢業論文的摘要都要翻譯成英文,由於一些論文的專業性比較困難,對於非英語專業的一些學生而言,哪怕是一兩百字,也無別於趕鴨子上架。

教授:不建議此方法,提倡學生自己來翻譯

某電子系教授說,有的學生英文程度有限,而畢業論文的專業性較高,加上流暢度必須順暢,所以翻譯出論文的摘要不是件容易的事情。而依據他所了解,坊間的一些翻譯社所要求的翻譯費用是比較高,對於一些學生而言,無疑是一種負擔,也是一種壓力。

教授也認為,現今的社會趨勢是知識型社會,學生應該要體會到英文及學好英文的重要性,要更加重視英文,經常接觸並學習英語,不能排斥。

“畢業論文的摘要翻譯對於提高學生的外語水準是有幫助的,也可以同時督促學生在英文方面的自我要求學習。其實學生們也可以自己先翻譯好後,再請老師、或翻譯社指導,這都是在實質上比較有幫助的。”