2013年1月29日星期二

五姊妹企業翻譯社~與您一同分享英語學習心得

學了這麼多年英語,多少也總結了一些學習的方法技巧,在這�五姊妹翻譯社與大家一起分享一下。 首先,多說話,多聯繫。學習英語是為了交流,所以關鍵在於口語,練好了口語,我們才敢於用英語和別人交流溝通。至於如何提高口語水準,比方說,課後我們用英語將學到的知識互相交流一下,哪怕是互相背誦一下知識點,交流的過程中單詞、語法等都會得到鞏固,信心是一點一點積累的,學習初期誰都會有錯誤,如果連張嘴的勇氣都沒有的話,那麼學好英語無從談起,說錯不要緊,錯了可以改,但是不敢開口就麻煩了,所以我們平時要有勇氣將學到的東西說出來,有交流的機會一定要積極參與,其實說久了就知道自已的問題在哪,自然而然也會跟著有所收獲。相關文件請參考~如何加強自己的語文功底? 其次,多用腦子,不恥下問。英語和漢語不同,很多習慣和用法有很大的不同,單單學習書本上的知識總是比較不靈活也顯的較僵硬,懂得去理解去深究才會更好的掌握英語,也才能真正的把知識變成自己的東西。五姊妹翻譯社翻譯師認為在學習過程中遇到的問題,學習者要勇於去提問,對於不同意的地方要勇於去質疑,真理都是在反復的求證中形成的。相關文件請參考~提升英文翻譯水準的小竅門。 五姊妹翻譯社最後誠心的建議您,練習閱讀,練習寫作,有效理解英文字詞。單詞是語言的基礎,閱讀能力需要單詞量來支撐,而閱讀也可以學到很多單詞,這時也迴圈的過程,也是個不斷提升的過程,閱讀不僅能增加單詞量還可以開拓知識面,讓我們變得全面。英語寫作往往對於初學者比較困難,但是我們可以從簡單的日記開始,把所學所想全部用英語表達出來,這樣不僅能鞏固句型,還能鞏固對句子結構的認識,慢慢的我們就可以寫一些複雜的詞彙。 五姊妹翻譯社(http://www.5sisters.tw)轉載請著名出處   最專業的翻譯社 五姊妹企業翻譯社:http://www.5sisters.tw 連絡電話:02-2369-0931客服信箱:t23690931@gmail.com   五姊妹翻譯社推薦相關文章閱讀: 提升英文翻譯水準的小竅門 有效理解英文字詞 如何加強自己的語文功底?

2013年1月25日星期五

學好英語的六大要素-五姊妹企業翻譯社

五姊妹翻譯社資深翻譯師匯總了英語翻譯學習的重點資料和學習方法,與您一同分享英語學習心得! 學好英語的六大要素,我總結了以下六點: 第一、需要消耗我們的時間和精力。我們時常埋怨自己沒有時間學習英語,有的是更多的口號和資訊,但是我們知道付出和收穫是成正比的。只要我們下定決心要學好英語,我們就要善於投資自己的時間,時間是海綿裡的水,擠擠總會有的,當你越忙的時候,最起碼也要抽出一小時的學習時間。 第二、要養成學習英語的良好興趣和愛慕之情。不要把學習英語當成是一件必須要完成的任務,把它當成壓力。要把學習英語當成是一件快樂的事情,學習的方法自然是從簡單到複雜,從易到難,從淺到深。比如,選一本辭彙量少的書籍來讀,就會有一種成就感,自然會嘗到甜頭,相反,如果是一本生澀難讀的書,你會越加越沒有信心,只會降低興趣,最終放棄。相關文章請參考~十個技巧教您輕鬆聽懂英語新聞。 第三、要有自律能力。在我們學習英語的過程中,避免不了出現很多誘惑性的因素,自己總是給自己找一些不學習的藉口,這時我們要排除一切的雜念,集中精力,專心學習。 第四、要有自信。如何提高英語翻譯及英語聽力水準? 信心特別重要。你要相信自己可以學好。英語是一種語言,是一種表達方式的工具,只要你大膽的說,你的英語中就會充滿著自信,說出來的英語更加有魅力。 第五、要有持之以恆的態度。凡是都要有�心,學習英語更是一項需要�心的事情,所謂滴水穿石,相信以這樣的態度學習一定會取得好的成效。   看完了五姊妹翻譯社的經驗分享,是否讓您在學習英文的路途上更加的瞭解呢? 在此也提供您英文翻譯價位,希望以上的經驗分享能幫助您。   最專業的翻譯社   五姊妹企業翻譯社:http://www.5sisters.tw 連絡電話:(02) 2567-3067 客服信箱:t23690931@gmail.com   五姊妹翻譯社推薦相關文章閱讀: 英文翻譯推薦價格 如何提高英語翻譯及英語聽力水準 與您一同分享英語學習心得

2013年1月23日星期三

會說雙語就能當翻譯嗎

有關近期出現的火車站或旅遊景點標語英文翻譯錯誤的笑話,現在最重要的不是追究哪些部門應對這些標語翻譯負責,而是有關當局對英文翻譯或其他語言翻譯工作應該給予足夠的重視。問一個基本的問題,新加坡許多人都會說雙語,試問他們就可以翻譯雙語文的書面資料嗎?答案顯然是否定的,但有許多人認為會說雙語就可以從事翻譯工作。在新加坡,多數受英文教育的華人,中文能說不能寫的人佔有相當大的比例。 






有關的標語翻譯笑話就是對中英文的書面語欠缺常識性的理解而生硬的按照字面翻譯而造成的,儘管譯者可能會講流利的雙語。另外同樣的辭彙在不同的語文下有著不同的含義,如果翻譯者自己都沒有完全理解原文要表達的意思,他如何能譯成正確的譯文呢?對於公共宣傳資料的英文翻譯,筆者認為,應該增加層層審核的程序,以確保譯文是準確無誤的。有關的標語翻譯如果能讓較有翻譯經驗且中英文水準都較高的人員審核後才定稿,就不會有這樣的情況發生了。 






英文翻譯工作需要譯者有較扎實的雙語語言基礎及良好的表達能力,如只是翻譯普通的文章,則譯者須有較廣泛的知識面,而專業翻譯,翻譯人員須理解一些基本的專業知識及專業術語,才能避免詞不達意、語言生硬難懂,或出現常識笑話的問題 ,並且保證譯文的自然、流暢 。可見,翻譯需要長時間的訓練,多學多閱讀,才能熟能生巧。



2013年1月20日星期日

Facebook借助微軟翻譯API推出站內跨語種浏覽

  【搜狐IT消息】北京時間10月8日消息,據國外媒體報道,微軟最近對外發布了必應翻譯應用開發接口(API),Facebook成爲第壹批嘗鮮者。

  Facebook近日宣布,將推出用戶不離開本站的頁面翻譯服務。未來,用戶如果需要觀看其他語言的好友網頁,可以直接點擊鏈接啓用必應的翻譯服務。

  據悉,翻譯並非自動完成,用戶首先需要安裝壹個必應翻譯網頁應用。

  對于Facebook啓用自己的翻譯服務,微軟表示贊賞。媒體分析認爲,隨著谷歌對外機器翻譯服務將取消免費,必應翻譯將有機會。

  作爲社交特色,如果必應的網頁翻譯效果不理想,Facebook用戶也可提交自己的翻譯,可能被必應吸收采用。(�瑾)


 

寫博客信息

想建個穀歌博客 真難啊!一直被封掉,希望這次不會把!但願